Меню

Вкусная груша переносное значение

Контрольная работа по «Русскому языку с основами языкознания»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Сентября 2011 в 21:52, контрольная работа

Описание

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста.

Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого.

Метафора (от греч. metaphorб ‘перенос’) — это перенос наименования на основании сходства, уподобления одного класса явлений другому, в результате чего они обозначаются одним словом.

Работа состоит из 1 файл

русский.doc

Федеральное агенство по образованию ГОУВПО Красноярский Государственный Педагогический Университет имени В.П. Астафьего

по дисциплине: Русский язык с основами языкознания.

Однозначное слово — слово может иметь одно лексическое значение;

Многозначное слово – слово имеет несколько (два и более) значений;

Воробей, рекорд, организовать, рассуждать.

Вода,строка, дерево, случай, деятель, достоинство, культурный.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста.

Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого .

Метафора (от греч. metaphorб ‘перенос’) — это перенос наименования на основании сходства, уподобления одного класса явлений другому, в результате чего они обозначаются одним словом.

Метонимия (от греч. metōnymia ‘переименование’) — это перенос наименования на основе смежности объектов или явлений, их сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию: два явления, некоторым образом связанные друг с другом (пространственно, ситуативно, логически и т. д.), называются одним словом.

Прямое значение Метафора Метонимия
Вкусная груша Цветущая груша Резиновая груша
Мыться в бане Устроить кому – нибудь баню Поставить руки на пояс
Черное платье Черные дни Стол из ели
Пробка бутылки Черные мысли Свинцовая туча
Снять пояс Пробка на дороге Укреплять корни волос
Зеленая ель Туча народу Плантация кофе
Подрыть корни березы Сверкание молнии
Куртка на молнии Стенгазета «молния»
Выпить чашечку кофе Молоть кофе
Разжечь костер Разжечь страсти
Вскрыть посылку Вскрыть недостатки

Омонимы – разные по значению, но одинаковые по написанию единицы языка (слова, морфемы и др.).

Балка: поперечная балка, потолочная балка, железная балка

Брак: брак на , брак по расчету

Взвод: взвод солдат, жена на взводе

Гриф: гитарный гриф, гриф совершенно секретно, гриф птица;

Губа: оттопырить губу, Онежская губа (залив);

Заставить: заставить жениться, заставить стол;

Карьер: глубоководный карьер, пустить лошадь карьером.

Клуб: клуб ночной, клуб одиноких сердец;

Мир: мир во вселенной, подводный мир;

Мотив: мотив убийства, по мотивам рассказам;

Отпуск: отпуск за границей, отпуск товара, денег;

Засаливать: засаливать на зиму, засаливать волосы;

Залог: внести залог, кредит под залог;

Наряд: вечерний наряд, наряд вне очереди;

Двусмысленность — имеющий двоякое значение, двоякий смысл.

  1. Мальчик исправил полученную двойку – Мальчик исправил полученную двойку в дневнике.
  2. Многое было в тот вечер им рассказано – Он многое в тот вечер рассказал.
  3. В комнате стояла одна кровать – В комнате стояла только кровать.
  4. Ты его больше слушай: старик – мастер рассказывать сказки – Не слушай старика, он может и обмануть.
  5. При цитировании стихов в сочинении допускаются некоторые неточности – При цитировании стихов в сочинении можно допускать некоторые неточности.
  6. Как известно, чтение Гоголя никого из его современников не оставляло равнодушным – Как известно, чтение произведений Гоголя из его современников не оставляло равнодушным.

Синоним – это слова, относящиеся к одной части речи, значения которых содержат тождественные элементы;

Антоним – это слова с взаимопротивоположными значениями, служащие для обозначения контрастных явлений;

Слово Синоним Антоним
Близкий Ближний Далекий
Больной Немощный Здоровый
Быстрый Скорый Медленный
Весело Забавно Грустно
Волнение Трепет Спокойствие
Здесь Тут Там
Добро Благодеяние Зло
Ложь Обман Правда
Мокрый Влажный Сухой
Нежность Забота Грубость
Рано Заранее Поздно
Свет Сияние Тьма
Смелый Храбрый Трусливый
Сушь Жара Море
Спокойный Уравновешенный Нервный
Тупой Глупый Умный
Молодой Юный Старый

Архаизм — это устаревшие слова;

Брадобрей – это парикмахер;

Лицедей – актер, притворщик;

Оный – тот, тот самый;

Сеча – бой, битва, сражение;

Читайте также:  Яблоко и груша что можно приготовить

Позор – бесчестие, постыдное положение вызывающее призрение;

Отверзать – открывать, раскрывать;

Купно – нареч., в сочетании с предлогом «с» (книжн., устар). Вместе с кем-чем-н., вкупе.

Неологизм — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.

Все качалки закрываются в десять часов вечера. ( Качалка – тренажерный зал);

Подростки собрались на флэш – моб в центре города. (Флэш – моб – массовое собрание людей с одной общей целью );

Мама приобрела аэрогриль. (Аэрогриль — бытовой электроприбор, предназначенный для приготовления пищи с помощью потоков горячего воздуха);

Моя машина теперь за тюнингованная. ( Тюнинг — внешняя отделка машины);

Я работаю мерчендайзером в обувном магазине. (мерчендайзер — тот, кто занимается оформлением торговых полок);

Диалектизмы — (от диалект) , языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык.

В этом году лето было дождливым, поэтому много клубней картофеля оказались гнилыми.

  1. Копна – куча чего – либо, некоторое множество.

Кровать с копной подушек

  1. Доярка – женщина, которая доит коров.

Доярка перевыполнила план по удою.

  1. Хутор — населённый пункт крайне маленького размера.

На хуторе паслись коровы и козы.

  1. Ворковать – любезно разговаривать.

Вчера я наблюдала, как девушка с парнем воркуют между собой.

  1. Лебезить – унижаться перед кем — нибудь, выпрашивая что-нибудь.

Сегодня я лебезила перед начальником в надежде на повышение зарплаты.

Машина подпрыгивала на ухабах.

На масленице все прыгают через теплину.

Небольшая стежка вела вглубь леса.

Уж дюже он на нее разозлился.

Список используемой литературы

    1. Толковый словарь Ф.Ф. Ушакова
    2. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
    3. Словарь неологизмов Игоря-Северянина
    4. Словарь синонимов Абрамова

Источник

Полисемия. Способы переноса значений.

1. Понятие многозначности, или полисемии.

Слoва в языке могут иметь не одно, а два или несколько значений. Спoсобность слова употребляться в более чем одном значений называется многозначностью, или полисемией (о греч. роlу — «много», sёma – «знак»).

Так, прилагательное глухой имеет несколько значений; отличить их друг от друга можно по разной сочетаемости слова глухой:

1) глyхoй старик («лишенный слуха или плохо слышащий»);

2) глухой звук («неясно звучащий»);

3) глухое нeдовольство («затаенное, скрытое»);

4) глухая yлицa («тихая, без признаков жизни»);

5) глухая стена («сплошная, без отверстий»);

6) Он глух к моим просьбам («неотзывчив»).

Одно из значений многозначного слова является первичным, исходным, а другое или другие – вторичными, появившимися в результате развития первичного значения. Так, в слове глухой первичное значение – «лишённый слуха или плохо слышащий» (глухой старик), a остальные значения являются вторичным. В глаголе резать значение «разделять на части острым инструментом» (резать хлеб, мясо) – первичное, а другие значения вторичны.

Когда мы говорим Веревка режет руки, то уподобляем воздействие веревки воздействию острого инструмента – она как 6ы режет (причиняя боль и оставляя на руках след, но, конечно, не разделяя на части). Такое уподобление различных действий и состояний действию резать можно выявить и в других значениях глагола; ср. Яркий свет резал глаза; Лекарства не помогают, надо резать («оперировать»); Вы меня без ножа режете («ставите в безвыходное положение»); резать студентов на экзамене («проваливать»); резать мяч («ударяя по летящему мячу, резко менять направление полёта) и т. п.

Прямое и переносные значения слова.

Вторичные значения возникают в словe в результате переноса данного наименования c одного предмета, действия, свойства на другие.

Например, называя чей-либо характер мягким, мы как бы сравниваем свойства характера со свойствами какого-либо материала (ср.: мягкий воск, мягкая глина) и переносим соответствующую характеристику – мягкость – с одного объекта на другие.

Значения, возникающие в результате подобного переноса, называются переносными. Основное же значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство, называется прямым.

Важный отличительный признак прямого значения – его конкретность. Если слово имеет два или несколько значений и при этом одно из них – конкретное, a другое (или другие) – отвлеченные, как правило, конкретное значение является прямым, a все другие – переносными.

Читайте также:  Груши маринованные с гвоздикой

Так, в сочетании мягкий воск слово мягкий употреблено в своем прямом значении, a в сочетании мягкий характер – в переносном. В сочетании начертить круг реализуется прямое значение слова круг, a в сочетаниях круг друзей, круг интересов – переносное.

Следует иметь в виду, что длительное употребление слова в переносном значении может привести к тому, чтo это значение перестанет ощущаться говорящими как вторичное и как переносное (связь его с прямым значением затемняется, и оно приобретает полную самостоятельность, несовместимость с первичным значением слова). Именно такова природа значений слов ручка – приспособление для письма, ножка (ножка стола), спинка (спинка стула), перо – «инструмент для письма» и нек. др.

Многозначное слово в каждом из своих значений обычно имеет определенные особенности в сочетании c другими словами в предложении, a также характеризуется различными словообразовательными связями. Например, когда глагол идти используется в его прямом значении, необходимо указаниe направления или способа движения: иду домой, идем пешком, медленно и т. п. Если же говорят o часах, то указывают лишь характер действия, но не направление: часы идут хорошо, плохо. Нельзя сказать «Часы идут домой». В значении «быть к лицу» этот глагол должен иметь обязательное дополнение в дательном падеже без предлога: Платье вам идет. B значении «расходоваться» идти употребляется с дополнением в винительном падеже с предлогом на: Нa кoстюм идeт три метра.

Если мы говорим o глухом человеке, то его физический недостаток называем глухотой; если же речь идет o глухом согласном звуке, то употребляют другое название свойства – глухость. Прилагательному глухой в значениях, которые проявляются в сочетаниях глухая стена, глухой лес, не может соoтветствовать ни то, ни другое существительное: не говорят «глухота стены», «глухота леса», а говорят лесная глушь. Это пример разных словообразовательных возможностей слова в разных его значениях.

Способы переноса значений слова.

Перенос названия может основываться на сравнении двух объектов по форме (полотно дороги, глазное яблоко), по функции (дворник –«человек, следящий за чистотой двора»и дворник – «очистительное устройство на переднем стекле автомобиля»), по пространственной смежности предметов (ср.: В классе было светло. – Весь класс дружно встал); название может также переходить c части на целое (Это светлая гoловa) или c общего на частное (машина в значении «автомобиль»). Рассмотрим каждое из этих явлений более подробно.

Метафора. Перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства их признаков (формы, цвета, функции и т. п.) называется метафорой (от греч. metaphora – «перенос»).

Примеры метафорических значений:

а) головка лука, глазное яблоко, иголки сосны – перенос на основании сходства формы предметов;

б) нос лодки, хвост поезда, шляпка гвоздя – перенос на основании сходства расположения предметов;

в) дворник – «очистительное устройство на переднем стекле автомобиля: электрическое полотенце», сторож – «приспособление, предназначенное для того, чтобы удерживать в посуде кипящее молоко» – перенос на основании сходства функций предметов.

Для многих метафорических переносных значений характерен антропоморфизм, т. е. уподобление свойств окружающеrофизического мира свойствам человека. Сравните такие примеры: злой ветер, равнодушная природа, дыханье весны, «Река играет» (название рассказа В. Г. Короленко), поток бежит, вулкан проснулся и т. п. С другой стороны, некоторые свойства и явления неживой материи переносятся в мир человека: холодный взгляд, железная воля, каменное сердце, золотой характер, груз пережитого, копи волос, клубок мыслей и т. п.

Метафоры бывают общеязыковые, когда то или иное метафорическое значение слова употребляется широко и известно всем говорящим на данном языке (шляпка гвоздя, рукав реки, черна зависть, железная воля и под.), и индивидуальные, созданные писателем или поэтом, характеризующие его стилистическую манеру и не ставшие распространенными; ср., например, метафоры: С. А. Есенина: костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба, зерна глаз и др., метафоры, созданные Б. Л. Пастернаком: лабиринт лиры, кровавые слезы сентября, поросли (дождевых) капель,
вокзал – несгораемый ящик разлук и встреч, булки фонарей, вспышки крыш
и т. п.

Метонимия. Перенос названия с одного предмета на другие на основе смежности этих предметов называется метонимией (от греч metonymia – «переименование»).

Метонимические переносные значения нередко образуются по определенным регулярным типам:

Читайте также:  Техника боя по груше

1) материал – изделие из этого: материала (золото, хрусталь могут обозначать и изделия из этих материалов: У нее в ушах золото; На полках – сплошной хрусталь и т. п.;

2) сосуд – содержимое сосуда (съел две тарелки, выпил стакан);

3) автор – произведения этого автора (читаю Пушкина, знал наизусть всего Некрасова);

4) действие – объект действия (вклейка страницы – Из книги выпала вклейка, издание
книги – иллюстрированное издание);

5) действие – результат действия (сооружение памятника – монументальное сооружение, утолщение: кости – твердое утолщение);

6) действие – средство или инструмент действия (замазка щелей – свежая замазка, крепление снастей – лыжные крепления, передача движения – велосипедная передача);

7) действие – место действия (выход из дома – стаять у выхода, остановка движения – автобусная остановка);

8) растение – плод этого растения (абрикос, груша, слива, малина, смородина и др.; ср.: яблоня, но яблоко;

9) животное – мех или мясо животного (котик, норка, песец, лиса и др.; ср.: Охотник поймал
лису
Это какой мех – песец или лиса?);

10) орган тела – заболевание этого органа (У него желудок; У вас что, печень или сердце? – преимущественно в разговорной речи) и нек. др.

Подобные переносы названия с одного объекта на другой вследствие своей регулярности характерны не для отдельных слов, а для целых классов слов, обладающих определенным значением («материал», «действие», «орган тела» и т. п.). Поэтому окказионально, в конкретных речевых обстоятельствах в метонимическом значении какого-либо из указанных типов может быть употреблено в принципе любое слово, принадлежащее данному семантическому классу; ср.: Весь берег смеялся – имеются в виду люди, находившиеся на берегу; Голова прошла (имеется в виду головная боль); Целую банку съели (имеется в виду, конечно, содержимое банки: варенье, мед и др.) и т. п. В словарях такого рода метонимические смещения значений у слов берег, голова, банка и под. обычно не отмечаются.

Одним из своеобразных видов метонимии является синекдоха. Синекдоха (от греч. synekdochё – «соотношение») – способность слова называть и часть чего-либо, и целое. Например, слова лицо, рот, голова, рука обозначают соответствующие части человеческого тела. Но каждое из них может употребляться для называния человека: Посторонним лицам вход запрещен; В семье nять ртов; Коля – светлая голова.

Синекдоха может выражаться в употреблении единственного числа существительного для обозначения совокупности, множества: Нужды хлебороба; Ученый приходит в цех; Студент нынче не тот пошел (в смысле – «студенты») и т.п. Это свойственно главным образом публицистической и разговорной речи.

Некоторые характерные признаки человека – борода, очки, принадлежности одежды и т.п. – часто используются для обозначения человека, для обращения к нему; особенно характерно такое употребление слов для разговорной речи. Например: Эй, борода, куда путь держишь? Я стою вот за синим плащом (=за человеком в синем плаще). Ср.: – Это верно, что дорого, – вздыхают рыжие панталоны (А. П. Чехов).

Прием употребления названия характерной детали вместо названия целого нередко используется для подчеркивания места человека в ряду ему подобных; в таком случае слово-синекдоха обычно имеет при себе определение: первая скрипка, всемирно известный тенор, вторая ракетка страны (скрипка здесь в значении «скрипач», тенор – в значении «человек, обладающий тенором», ракетка – в значении «теннисист»).

Примеры противоположного характера – употребление слов с обобщенным или родовым значением для называния единичного, конкретного – менее многочисленны и не столь разнообразны. Так, слово машина может употребляться в значении «автомобиль» (вид машин): ехать в машине; слово начальство – в значении «начальник»: Иванов, тебя начальство вызывает, слово защита – в значении «защитник»: Защита, у вас есть возражения? (в речи судьи при обращении к адвокату) и т. п. В наибольшей степени такое словоупотребление характерно для профессионально-жаргонной речи: ср., например, металл в значении «золото» в речи старателей, инструмент для обозначения топора или стамески в речи плотников (Не тупи инструмент!), товар для обозначения конкретного вида товара в речи торговых работников и т. п.

Источник

Adblock
detector